スキップしてメイン コンテンツに移動

円分体って名前がそもそもどうなんだ

有限巡回群の群環の自己同型群およびその部分群による不変部分環を考えてみたい。

まずは実例から。 適度な複雑さがあった方が良いので、7次巡回群 C7 を考えよう。 生成元を g として、乗法的に書くことにする。 自己同型群 Aut(C7)(Z/7Z)× なのだが、Γ7 と書くことにしよう。 Γ7 は群環 QC7 にも自然に作用しているので、不変部分環 QC7Γ7 を考えることができる。 この中には生成元 gΓ7-軌道の和、すなわち g+g2+g3+g4+g5+g6 が入る。 そしてこの元(の多項式)以外のΓ7-不変な元はないので、QC7Γ7=Q[g+g2+g3+g4+g5+g6] だと言って良い。 以降 g+g2+g3+g4+g5+g6Ω と表すことにする。

Ω2 を計算してみよう gΩ=Ω+1g g2Ω=g(Ω+1g)=Ω+1g2 等々なので Ω2=6Ω+6gg2g6=5Ω+6 つまり Ω は2次方程式 X25X6=0 を満たす。 ところがこの方程式の解は 16 であり、どちらも整数、ということは有理数体に入ってしまう。 つまり、Q[Ω]=Q であった。 Ω の値としてどちらを選ぶかが重要であることはこれからの計算で解るだろう。

次は部分群について考えてみる。 Γ7 の部分群は 2 で生成される3次巡回群 2={1,2,4}6 で生成される2元群 6={1,6} である。 まずは3次巡回群 2-不変な元には 生成元 g2-軌道の和 Ω2=g+g2+g4 がある。 そしてもう一つコセット 32-軌道の和というか g32-軌道の和というか、 Ω2=g3+g5+g6 がある。 もちろん、今の場合 Ω も当然に不変なので Ω2=ΩΩ2 と理解しても良い。 したがって独立な元としては Ω2 だけ取れば良く、 不変部分環 QC72[Ω,Ω2] である。 今度も Q に潰れるだろうか?

Ω2 の冪から代数関係を探しても良いのだが、代わりに (Ω2Ω2)2 を計算しよう。 Ω2Ω22 では不変だが、32 の元によって符号が反転するという良さげな性質がある。 (Ω2Ω2)2=Ω+Ω22(Ω+3)+Ω+Ω2=Ω6 ここで Ω=1 の方を採用すれば、(Ω2Ω2)2=7 であり、 Ω2Ω2Q の元ではなく、したがって Q[Ω,Ω2]Q である。 一方 Ω=6 の方を採用すれば、(Ω2Ω2)2=0 であり、 Ω2=Ω2 さらに Ω2+Ω2=Ω より Ω2=3 となってまた Q に潰れてしまった。

同じように 6 についても、不変な元が Ω3(1)=g+g6, Ω3(2)=g2+g5, Ω3(3)=g3+g4 とあるが、これらは代数的に独立ではなく、実際 (g+g6)2=g2+g5+2 (g+g6)3=g3+g4+3(g+g6) といった関係式が成り立つ。 これを整理すると、Ω3(1)X3+X22XΩ2=0 の解になる。 同様にして Ω3(2), Ω3(3) も同じ3次方程式の解であることが判る。 そこでこれらが共役な解であるとして、解と係数の関係を使うと、 X3ΩX2+2ΩXΩ2=0 という方程式を得る。 Ω=1 の方を採用すれば先ほどの3次方程式とも1次、2次の係数を含め一致する。 このとき左辺の3次多項式は既約である。 不変部分環としてはどれを生成元としても良く QC76[Ω,Ω3(1)] である。 一方、Ω=6 とすると解と係数の関係から得た方程式の左辺の3次多項式は可約で、2 を3重解に持つ。 つまり Ω3(1), Ω3(2), Ω3(3) は全て 2 になり、不変部分環が再び Q に潰れる。

上の実例を一般化すると、有限巡回群の群環の自己同型群およびその部分群による不変部分環を考えることで、 円分体の部分体(とほぼ同じもの)を与えることができることが判る。

背景

円分体を「円分体」と呼ぶのは複素数体を前提にしているが複素数を持ち出さなくてもいろいろ語れるだろう、というのが一つ目の狙いである。 そのため、普通なら ζn=e2π/n といった複素数が登場する部分を抽象的な巡回群の生成元 g で扱った。 ただし、群環 QCn 自体は円分体そのものではない。

ガロワ理論を前提にしないで部分体との対応を語りたい、というのがもう一つの狙いである。 これは栗原「ガウスの数論世界をゆく」において、そもそもガウスの円分体論がガロワ理論の元だった、というような歴史を知ったからだった。 まあ、巡回群の自己同型群などというものを持ち出しているので狙い通りと言えるか微妙なところではあるが。 そういえば不変部分環が体になるなどと一言も言っていなかった。

そして、もう一つ逆にガウス周期とかガウス和とか、そういう用語も使わずに、不変な元で押し通したのはどうだっただろう。 gζn に写す形で複素数体に埋め込んでからでないと「ガウス和」とは呼べないかな、というのはある。 ルジャンドル記号? 何それおいしいの?

このブログの人気の投稿

「函数」音訳説について探してみる

Twitter に書こうかと思ったが、ちょっと長くなるのでこっちに書くことにする。 「函数」が音訳というデマと、本当の語源 というブログ記事について ツイートされてるの を見た。 詳しい内容はリンクを辿って読んでみて欲しい。 その記事中の「函数」音訳説という部分で、引用されているものが意外と新しい1980年代以降のものなので、さすがにもっと古いだろう、と探してみた。 1. 武部良明「漢字の用法」(1976) このほか武部良明『漢字の用法』(角川書店1976)にも同様の記述があるという(未確認)。 とあって、たまたま同書(三版)を持っているので調べてみた。 「関数」ではなく「関・函」の項にあった。 「函」は「いれる」意味。 したがって、「函数」という漢字の組み合わせからは、「対応して定まる数」という意味は出てこない。 「函数」については function という原語の音 fun を、「函」の音カン(現代中国語 han)で写したものとされている。 これに対し現代表記の「関数」は、全体の意味を「かかりあう数」と考え、「函」の部分を、同音で「かかりあう」意味の「関」に書き換えたものである。 2. 遠山啓「関数を考える」(1972) 近所の図書館で見つけた。 会話体の文章の中で、先生役が言っている。 はっきりはわからないが, 中国語の発音では function と似ていて, しかも意味も近いらしいのだ. 3. 遠山啓「数学は変貌する」(1971) 2012年にちくま学芸文庫から出た「現代数学入門」所収。 「関数を考える」が中学生ぐらいを対象にしたシリーズの一冊なので、そこでいきなり初披露ということは無いだろうと見当をつけて遡って探した。 機能とは簡単にいうと働きです。 ライプニッツが初めてファンクションという言葉を使った. ライプニッツはドイツ人ですが, ドイツ語は当時はいなかの言葉みたいで, フランスが文化の中心であったから, フランス語で書いてありますので, フォンクション (fonction) です. もとは日本では「函数」, あとになって「関数」と改めたのです. なぜこんな函の数という妙な言葉を使ったか, これは中国からきた字です. 中国人は各国語を音まで似せて訳すことがうまい. フォンクションは中国語で函数を中国読みしますと非常に似ているのだそ...

「函数」音訳説について探してみる (まとめ)

これは 「函数」音訳説について探してみる 「函数」音訳説について探してみる (辞書編) の続きになるので、まずはそちらを読んでもらえると解りやすいと思う。 ざっくり言うと、函数は function の中国における音訳、という俗説( 「函数」が音訳というデマと、本当の語源 参照)の起源を求めて、できるだけ古い言及を探そうというクエストの記録。 先に結論から言うと、遠山啓「キュート数学I」(1967)ついで「角川新字源」(1968)という1960年代末発行の二つが見つかった。 遠山啓 既に「関数を考える」(1972)と「数学は変貌する」(1971)は見つけていたが、さらに古いものが見つかった。 「キュート数学I」(1967)だ。 元は三省堂から出版されたもののよう(実物は見ていない)だが、二度形態を変えて再度刊行されている。 一つめが太郎次郎社の遠山啓著作集シリーズの「数学教育論11 数楽への招待I」(1981)、 もう一つがソフトバンククリエイティブの「基礎からわかる数学入門」(2013)だ。 先生●それには歴史的な事情があるのだ. ヨーロッパの数学が中国に伝えられたとき, function は「函数」と訳された. 中国語ではやはり function の意味をもっているが, 同時に音も似ているらしい. それがそのまま日本に伝えられ, 「函数」となり, 「函」が当用漢字にないので, それがさらに「関数」になったわけだ. 引用は「基礎からわかる数学入門」によるが、「数楽への招待I」でも約物の違いぐらいで内容は変わらない。 角川新字源 既に辞書編で書いたように、新字源は1968年の初版から音訳説を採っていると思われる。 若干の歯切れの悪さは、Google Books にある1978年発行のもののスキャンより古い時代のものを当たった訳ではないので、 細かい修正の一部として書き直された可能性が捨てきれないことによる。 (スキャンでない現物は近所の古本屋で1989年発行のものだけは見ることができ、1978年のものと同じ文言だった。) その他 「広辞苑」は辞書編で第五版(1999)まで遡ったが、その後第四版(1991)も「函数」の項で音訳説を紹介しつつ「関数」に飛ばす、という同じ内容であることを確認した。 期待して第三版(1983)を調べたら、こちらは音訳説無し...

「函数」音訳説について探してみる (辞書編)

前回 は数学の本の中で音訳説に言及しているものを探したが、今回は辞書。 Google Books で検索したら角川新字源が引っかかったので辞書も見た方が良いのかな、というぐらいのことだったのだが、古い辞書を見るのは意外に難しい。 角川書店 武部良昭 「漢字の用法」(1976)が前回見つけた辞典類における一番古い言及だった。 で、新字源。 実物は今のところ手に取れていないが、 Google Books を信じれば、初版(1973)に 函数の函は function の fun の発音を表わす。今は関数と書く。 との記述があるらしい。 (疑っているのは版の扱いで、本当に初版のスキャンなのか、初版が1973年であるところの「新字源」の後の版のスキャンなのかという部分。) 追記1(2018-09-23): 改訂版(1994)を見ることができた。上の引用と同じ文言だった。 そして、初版は1968年。 「1973年」の出所が知りたくて、Google Books で奥付を探してみた(判明した初版出版年の「昭和四十三年」で書籍内検索した)のだが、 出てきたのは 昭和五十三年一月二十日一二五版発行 と1978年を示唆する結果だった。 版と数えてはいるが要は刷のことだろう。 ということで若干引っかかりは感じるが、つまり、改訂版以前の細かい修正の一部として取り入れられた可能性は残らなくもないが、 現時点で発見された一番古い音訳説が「新字源」初版(1968)と言って大丈夫そうだ。 追記2(2018-09-23): 「角川国語大辞典」(1982)にも表記に関する注意として次のように書かれている。 函数は function の音訳。 三省堂 「新明解国語辞典」第六版(2005)では函数の見出しで最初に次のような説明が入る。 function の、中国での音訳。 「函」は「独立変数を含む」という意味も兼ねる 第四版(1989)でも同じ内容を確認した。 初版まで遡れれば1972年となるが、第三版以前については未調査。 一方「三省堂国語辞典」第七版(2013)では語源に言及していなかった。 「大辞林」第三版(2006)も「例解新国語辞典」第二版(1990)も言及無し。 (追記 2018-09-23: 「広辞林」第五版(1973)も言及無し) 岩波書店 意外にも音訳説を押し出し...